• <table id="awmll"><option id="awmll"></option></table>

      <table id="awmll"></table>

    1. <table id="awmll"><ruby id="awmll"></ruby></table>

        中工娛樂(lè )

        我眼中的中國工匠|趙會(huì )連:向世界展示中式點(diǎn)心的魅力

        來(lái)源:中國網(wǎng)
        2023-11-30 08:59

        我眼中的中國工匠

        原標題:

        趙會(huì )連:向世界展示中式點(diǎn)心的魅力

        工匠簡(jiǎn)介:趙會(huì )連,北京首旅酒店集團北京市民族飯店面點(diǎn)廚師長(cháng)。2020年12月,被評為北京市勞動(dòng)模范。2021年4月,入選第二屆“北京大工匠”。他制作的象形點(diǎn)心因其獨特創(chuàng )意及工藝多次獲得國際大獎。

        Craftsman profile: Huilian Zhao, head pastry chef at Minzu Hotel in Beijing (affiliated to the BTG Hotel Group), has won many titles and awards for his creativity and craftsmanship in pastry-making both at home and abroad. He won the title of “Beijing Model Worker” in December 2020 and was named one of the influential figures in the “Beijing Craftsman Spirit Campaign” in April 2021.

        2022年7月,來(lái)自馬里的留學(xué)生張衣笙和來(lái)自哥斯達黎加的留學(xué)生楊思思來(lái)到北京民族飯店,向趙會(huì )連學(xué)習象形點(diǎn)心制作,感受這項技藝的獨特魅力。

        On a July day in 2022, two international students came to visit Huilian Zhao, head pastry chef at Beijing Minzu Hotel, to learn how to make creatively shaped Chinese pastries. The two students are Yisheng Zhang from Mali and Sisi Yang from Costa Rica.

        楊思思和張衣笙品嘗了趙會(huì )連制作的象形點(diǎn)心。在楊思思被“象形蘋(píng)果”吸引的同時(shí),張衣笙也驚嘆于核桃酥的美味。趙會(huì )連現場(chǎng)教兩位留學(xué)生制作象形點(diǎn)心之一——核桃酥。在趙會(huì )連耐心指導下,兩位留學(xué)生很快就能上手了。張衣笙直呼“太厲害了!”

        Upon their arrival, they tasted some of the creatively shaped pastries made by Chef Zhao. They are stunned by the exquisiteness and great taste of these food. Yang exclaimed over a one that looks exactly like an apple, and Zhang kept saying “yummy” after tasting a “walnut”. And then, Chef Zhao began to show them how to handmake a walnut-shaped pastry. Under his guidance, the two students soon got the hang of it. "Awesome!" Yisheng murmured exultingly.

        這些點(diǎn)心不僅造型精美,更被賦予了美好的寓意。核桃酥的諧音“和” ,意為“和和美美,美美與共”。而它與“象形蘋(píng)果”的組合即為“和平”,象征著(zhù)世界和平。這些奇妙的寓意也讓楊思思驚嘆:“這些糕點(diǎn)不僅漂亮,還有獨特的寓意,真是奇妙!”

        Besides, these pastries also reflect good wishes. The beautiful walnut-shaped pastry signifies "harmony and beauty”, as, in Chinese, the first character of “walnut”(hetao) is the homonym for "harmony"(he). If paired with an apple, it will mean world peace, as the Chinese word they formed is pronounced the same as "peace"(heping). "How brilliant! These pastries not only look beautiful, but also convey good wishes," Yang said admiringly.

        當談到自己的面點(diǎn)制作之路,趙會(huì )連笑道:“當時(shí)是中秋節,看著(zhù)師傅示范制作的精致面點(diǎn),我一下就吸引住了?!币蚰菚r(shí)缺人手而被臨時(shí)叫去車(chē)間做面點(diǎn)的趙會(huì )連也許不會(huì )想到,這些巧奪天工的食物將與他相伴一生。而現在這些面點(diǎn)工藝已吸引了各國友人前來(lái)觀(guān)摩學(xué)習。

        When asked how he started his career in pastry-making, Huilian Zhao replied smilingly, "I began to be interested in it when I saw a chef demonstrate how to make pastries at a Mid-Autumn Festival. I can’t help marveling at the exquisiteness of the artisan food. Since then, I began to love it. " Mr. Zhao, who was then just asked to work temporarily in the workshop due to chef shortages, wouldn’t have thought that he would become a pastry chef later and pursue the career for the rest of his life. Today, many foreigners, attracted to his delicate pastries and superb craftsmanship, have come to visit him,wanting to see him at work.

        創(chuàng )意和精巧的手藝使點(diǎn)心從尋常巷陌走向國宴大堂,從北京走向了世界,趙會(huì )連向世人展示著(zhù)中式點(diǎn)心制作的魅力。他是國家級面點(diǎn)大師,更是具有工匠精神的中國匠人。

        Creatively delicate pastries made by Chef Zhao, which used to be served just for ordinary customers in a Beijing hotel, have now been in the state banquet menu and started to be known to the world. Huilian Zhao is presenting, in his own way, to the world the great charm of Chinese pastries. Chef Zhao is much more than a national master in pastry. He is also one of the Chinese artisans representing the spirit of craftsman.

        在這次體驗中,留學(xué)生們不僅了解了象形點(diǎn)心的制作過(guò)程,更感悟到獨屬于中國的匠人精神。趙會(huì )連用行動(dòng)向世人講述著(zhù)具有東方韻味和中式優(yōu)雅的面點(diǎn)背后的故事。

        After this hands-on experience, the two international students learned the basic procedure for making creatively shaped Chinese pastries, and more importantly, gained a better understanding of the Chinese craftsman spirit, the very working attitude seen in Huilian Zhao, who kept pursuing excellence in pastry-making in the hope of spreading Chinese pastries exhibiting oriental beauty and Chinese-stye elegance all over the world.

        指導單位:全國總工會(huì )新聞中心 北京市人民政府新聞辦公室

        Instructor:The News Center of ACFTU ? Information Office of Beijing Municipality

        聯(lián)合出品:中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心 北京第二外國語(yǔ)學(xué)院

        Produced by China International Information Center(CIIC) and Beijing International Studies University(BISU)

        出品人:王曉輝

        Presenter: Xiaohui Wang

        總監制:楊新華 張嚴

        Executive Producer:Xinhua Yang Yan Zhang

        總策劃:蔡曉娟 鞏琳萌 魯楠 白巖

        Producer:Xiaojuan Cai Linmeng Gong Nan Lu Yan Bai

        執行策劃:劉穎 馬憲超 栗衛斌 徐興田

        Line Producer:Ying Liu Xianchao Ma Weibin Li Xingtian Xu

        攝制團隊:梁均羽 楊昊 高佳慧 劉愉麒 李伊琳 唐藝文 李潤祥 周睿知 劉靖 柯安米 李苑童

        Filming team: Junyu Liang Hao Yang Jiahui Gao Yuqi Liu Yilin Li Yiwen Tang Runxiang Li Ruizhi Zhou ? Jing Liu Anmi Ke Yuantong Li

        宣發(fā):雷瀅 李智

        Publicist: Ying Lei Zhi Li

        審譯: 孫巍偉 張艷玲

        Translation: Weiwei Sun Yanling Zhang

        后期制作:趙超 吳狄 宋子龍

        Post-Production: Chao Zhao Di Wu Zilong Song


        責任編輯:陳莉輝

        媒體矩陣


        • 中工網(wǎng)客戶(hù)端

        • 中工網(wǎng)微信號

        • 中工網(wǎng)微博號

        • 中工網(wǎng)抖音號

        中工網(wǎng)客戶(hù)端

        億萬(wàn)職工的網(wǎng)上家園

        馬上體驗

        關(guān)于我們 |版權聲明 | 違法和不良信息舉報電話(huà):010-84151598 | 網(wǎng)絡(luò )敲詐和有償刪帖舉報電話(huà):010-84151598
        Copyright ? 2008-2024 by www.agustinmoreno.com. all rights reserved

        掃碼關(guān)注

        中工網(wǎng)微信


        中工網(wǎng)微博


        中工網(wǎng)抖音


        工人日報
        客戶(hù)端
        ×
        国自产视频在线观看_亚洲欧美日本国产一区二区三区_亚洲区一区二区_日韩亚洲国产综合久久久